Quest: Always Bet on Black

Genre: Class & Job Quests
Genre + : Disciple of Magic Job Quests
Job : BLM
Level : 50

Zone: Eastern Thanalan

Extention: A Realm Reborn

Summary: Unable to learn the location of the <Emphasis>Solace of the Gods</Emphasis> and the final relic, Kazagg Chah directs you to call upon Ququruka once more. Perhaps Lalai will be able to assist you in gaining an audience with him. Seek her outside Milvaneth Sacrarium in Ul'dah.

Summary: Lalai has discovered that Ququruka is no prophet at all, but merely the vile criminal he was convicted of being one hundred years ago. He means to use the black magic at his command to open the voidgate and summon forth Barbatos─a monster capable of destroying all Eorzea. Follow Ququruka to Nald's Reflection in southern Thanalan and put an end to his maniacal scheme before it is too late.

Kazagg Chah:

You have gathered the first four artifacts, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>. That is no small feat.

Kazagg Chah:

Yet I fear little time remains. If the tablet of Da Za's great ancestor is to be believed, there is yet one more. Attempting to seal the voidgate before you have found them all would be the height of folly.

Kazagg Chah:

Our search for the <Emphasis>Solace of the Gods</Emphasis> continues. I have gone through all the records left by my great-grandfather, yet have discovered little.

Kazagg Chah:

The only seemingly relevant passage I found was his last. He put it to paper some one hundred years ago, just before bidding farewell to his home. “The true power of destruction will be awoken in that most sacred of places.”

Kazagg Chah:

The power of destruction is black magic, of course. But as to what is meant by this “awakening”... I fear I am at a loss.

Kazagg Chah:

Hm? You believe that Da Za's and Dozol Meloc's ancestors might know more? To be sure, they <Emphasis>were</Emphasis> witness to the same events. And it is true that they, too, left their homes one hundred years ago and were damned for traitors.

Kazagg Chah:

It could be mere coincidence... But, no, I do not think that likely.

Kazagg Chah:

I fear this foreshadows our doom. Should you find aught else, I beseech you to tell me at once. I will also continue the search for answers.

Kazagg Chah:

The tablet seems to suggest that the way to the <Emphasis>Solace of the Gods</Emphasis> and the final relic will be made known in time. Yet we can scarce afford to wait idly by.

Kazagg Chah:

Both Dozol Meloc and Da Za understand this urgency, and have already returned to their respective homelands to delve into the matter.

Kazagg Chah:

And now, to your next task. You must return to he who first bound our four fates together─the prophet, Ququruka. Perhaps his words can guide us once more.

Mamane:

<Emphasis>Solace of the Gods</Emphasis>? There is no such place within the walls of Arrzaneth Ossuary. But the name... I recall having heard it before.

Mamane:

Yes, there was a mage with Lalai who I overheard mention it. A Lalafell dressed all in black who... When he spoke there was...a darkness about his words.

Cocobygo:

This place you seek... It has something to do with black mages? I know nothing of it, and the same goes for most folk around here, I'd wager. <shudder>

Cocobygo:

That said, Lalai is always with that criminal who escaped the Pit. The dark arts are her trade. She might have the answers you seek.

Yayake:

<Emphasis>Solace of the Gods</Emphasis>? Black mage? voidgate? Gods, <If(PlayerParameter(4))>woman<Else/>man</If>, you sound like a bloody cultist!

Yayake:

What madness has that criminal filled your mind with? Follow him down this path and you'll wind up no better than Lalai.

Yayake:

Ququruka's grip on that foolish lass is far too strong. For her, truth lost the battle to his lies long ago.

Lalai:

Please, you must help me. Ququruka has disappeared!

Lalai:

That man is no messenger of Nald'thal. He is a miscreant and a charlatan─one guilty of the most heinous of crimes.

Lalai:

None had seen him for days. I became worried and entered his chambers to see that he was well, though he prohibited me from doing so. Within I found only evidence of his deception!

Lalai:

The records he had hidden were damning. I now know why he was condemned as the greatest criminal of his day.

Lalai:

One hundred years past, he conspired with magi from the beast tribes to summon a creature known as Barbatos─a monstrosity that was meant to destroy all of Eorzea.

Lalai:

Their plot was discovered by the Order of Nald'thal, and the voidgate was sealed before Barbatos could emerge.

Lalai:

Ququruka was cast into the Marasaja Pit for his crime, where he was to rot until his last breath.

Lalai:

The Order was loath to let word of this spread, fearing others might someday seek to succeed where Ququruka failed. And so they left no record of the plot, save a few inscrutable documents─parchments intelligible only to those to whom the secret was known.

Lalai:

These were the last words I found among the scribblings.

Lalai:

“Four is the answer. Four spells of black. Four artifacts of eld. The blood of four races. By four alone shall the true power of destruction be woken from the voidgate.”

Lalai:

<Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>... Black magic is not the key to sealing the voidgate. It is the key to <Emphasis>opening</Emphasis> it! Ququruka used us to revive this dark art, and now means to finish what he began a century ago.

Lalai:

What fools we were to believe his lies...

Lalai:

Please, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>, you must stop him before it is too late! Hurry to Nald's Reflection in southern Thanalan.

i:

I have been ordered to let none pass.

Dozol Meloc:

You! Deceived us all, you have! Squaaawk! Pay, you will!

Ququruka:

You. You are one of Hetali Meloc's get, are you not?

Dozol Meloc:

Mother of mother of mother! Her name, you know!?

Kazagg Chah:

And you, Amalj'aa... Yesss, you are of the line of Kazibb Chah. I can see it.

a:

And, kobold, through your veins courses the blood of Da Gu, does it not?

Ququruka:

And last but not least─the black mage <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>. Splendidly done. Few could have vanquished Barbatos as you have.

Ququruka:

No doubt you are all eager to hear what truly transpired one hundred years ago. Being a kindly soul, I shall tell you.

Ququruka:

I was an ambitious mage in my youth─insatiable in my thirst for knowledge of the arcane. In the course of my studies, I discovered ancient writings which told of a black magic. A magic capable of destroying as only the gods can.

Ququruka:

It was innocent at first. Until it wasn't. But then questions began to arise in my mind that <Emphasis>demanded</Emphasis> answers. Where had all the black mages of old gone? Why had the existence of the art been hidden?

Ququruka:

And so I probed. Endlessly. Tirelessly. The more I uncovered, the more it drew me in. There was such...<Emphasis>power</Emphasis> to be had.

Ququruka:

I was not merely ambitious. I was also vainglorious. I desired recognition. Deference. By accomplishing that which no other could, I sought to make my legacy an eternal one.

Ququruka:

Yet the pursuit of black magic was...trying. I would pass days, weeks, months at a time, unsure of how to proceed. And what little progress did come, came but slowly. It was then that I met your ancestors.

Ququruka:

The Gem of Shatotto, the power to sense magic, the relics─all of these things I owe to them. With their vast knowledge, the slow crawl of my studies turned to leaps and bounds.

Ququruka:

I daresay your ancestors sought the same recognition as I.

Ququruka:

Kazibb Chah, ridiculed by the Amalj'aa for his ingenious analyses of worldly phenomena. Hetali Meloc, named a pariah for not sharing in the small-minded prejudices of the Ixal. Da Gu, a victim of his kind's idiocy, bound never to leave the land of the kobolds.

Ququruka:

We toiled together, learning what we could. And learn we did. Much and more. Imagining we had gleaned all that was to be known, we prepared to hold a dark rite─one we believed would restore black magic to its fullest expression.

Ququruka:

I do not know what came over me. I... Blinded by my own lust for power, I altered one of the incantations. It was...arrogant. Foolish.

Ququruka:

Our command over the ancient powers we summoned was lost. I watched as the chaotic aether washed over my friends, ripping them apart, only to fuse them together into an...abomination.

Ququruka:

No... You couldn't mean... That <Emphasis>thing</Emphasis> we just saw...

Ququruka:

Yes. When I saw what my hubris had created, I mustered all of my strength to see Barbatos sealed behind the voidgate. Sealed─yet not defeated.

Ququruka:

Yet I felt myself corrupted by the aether, and was unsure whether I could hold my powers in check.

Ququruka:

Fearful, I returned to Ul'dah where I manipulated the minds of a few thaumaturges of the Order into believing I had committed some terrible crime. Only with me confined to the depths of the Marasaja Pit could the realm be safe.

Ququruka:

And there I remained─waiting. Waiting for the coming of one with the power to purify the aether of those three friends with whom I once shared a dream.

Ququruka:

I do not expect your forgiveness, but I am truly sorry.

Ququruka:

No words, Dozol has. Squaaawk! Only squaaawk!

Ququruka:

I am not long for this world. Here, take this relic while I still have strength enough to offer it.

Ququruka:

The fifth artifact? Yes, yes, the fifth!

Ququruka:

Welcome to the <Emphasis>Solace of the Gods</Emphasis>. Perhaps you know it better as Nald's Reflection, as most do.

Ququruka:

Truly remarkable, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>. You have succeeded...where many great mages...have failed. Mastered...what we sought...to master.

Ququruka:

I can now rest...knowing that this power...is safe with you. It is for you...to set the hatreds of the past...aright.

Ququruka:

My time to join Thal...has come. May He greet me...as a friend.

Kazagg Chah:

To think, Ququruka carried that anguish one hundred long years.

Kazagg Chah:

His crime was born of the hubris of youth, yet his atonement came from the wisdom of old age.

Kazagg Chah:

His soul has found peace, and it is not our place to linger and disturb it. Come, let us return to Burgundy Falls.

Dozol Meloc:

Century-old plan, this was? Fulfilled his purpose, Ququruka did?

Dozol Meloc:

Mother of mother of mother! Forgiven Ququruka, she has? Squaaawk! Think so, Dozol does.

Dozol Meloc:

Finished, this story is.

Dozol Meloc:

Had much fun, Dozol did. Like mother of mother of mother! Grand fun she had, too, Dozol hopes.

Dozol Meloc:

Farewell, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>. We meet again someday, Dozol hopes. Squaaawk!

a:

Then it is over─finished, ended, over. We did all we could, and the souls of Ququruka and the others have been saved.

a:

The legends carried by my forebears have had their final chapter written this day. I confess, there is a sadness in that.

a:

I am proud to call you friend, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>─brethren, <If(PlayerParameter(4))>sister<Else/>brother</If>, friend. Now and always, no matter how divergent our paths from here.

a:

Yes, yes, you are a true mage of the black now. Pray grace we kobolds in La Noscea with your presence someday.

Kazagg Chah:

Things have come to an end, it would seem. Both the threads which bound us all, and this tragic tapestry they wove.

Kazagg Chah:

Most mysterious things, these lives we lead. Do you recall when the words of so many legends and prophecies first brought you to me? It was here, at these same Burgundy Falls. We have spoken much here since then, yet I never imagined this day would come.

Kazagg Chah:

I stand before you now with no regrets. I am grateful to the gods for letting our paths cross. Dozol Meloc, Da Za, and you, <Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>─I count you all as my brethren in black.

Kazagg Chah:

Together, we have seen the souls of our ancestors given peace, and I, too, now feel a happiness I have never known.

Kazagg Chah:

You have become a true black mage, my friend. And more than that, a true friend, black mage.

Kazagg Chah:

Let the dark art we share be a symbol of our bond, and that undying─in shadow or light, by day or night.

Quest: Always Bet on Black

Genre: Quêtes de classe/job
Genre + : Quêtes de job : mages
Job : BLM
Level : 50

Zone: Thanalan oriental

Extention: A Realm Reborn

Resumé: Les trois hommes-bêtes n'ont pu trouver aucune information sur l'emplacement de la dernière pièce de l'habit de mage noir. D'après Kazagg Chah, la seule personne qui puisse avoir des in<SoftHyphen/>for<SoftHyphen/>ma<SoftHyphen/>tions est celle qui a prophétisé votre rencontre avec eux. Lalai pourra peut-être vous aider.

Resumé: Au sanctuaire de Milvaneth, Lalai vous a révélé une histoire ex<SoftHyphen/>traor<SoftHyphen/>di<SoftHyphen/>nai<SoftHyphen/>re. Celui qu'elle prenait pour le dépositaire de la parole de Nald'thal est en réalité un criminel qui a tenté il y a cent ans de détruire Éorzéa, en créant un monstre nommé Barbatos avec l'aide d'hommes-bêtes. La magie noire ne servirait pas à fermer les portes du néant, mais à les ouvrir afin de libérer Barbatos. D'après Lalai, Ququruka se serait enfui à la Thébaïde de Nald, dans le Thanalan méridional, afin de finir ce qu'il avait commencé un siècle auparavant. Hâtez-vous de le rejoindre pour l'empêcher de mettre à exécution son projet maléfique.

Kazagg Chah:

<Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>, quatre pièces de l'habit, tu as réuni. Du bon travail, tu as fait.

Kazagg Chah:

Mais imminente, l'ouverture des portes du néant est. De plus, la cinquième pièce d'équipement, en ta possession n'est pas encore.

Kazagg Chah:

En quête d'in<SoftHyphen/>for<SoftHyphen/>ma<SoftHyphen/>tions sur le lieu où méditent les Dieux, tous les écrits sur la magie du père de mon grand-père, j'ai lu. Mais aucune réponse, je n'ai trouvé.

Kazagg Chah:

Et depuis son départ du village, plus aucune trace de lui, il ne reste. Les mots suivants, dans son dernier manuscrit il a laissé<Indent/>: “La véritable nature du pouvoir de destruction, dans le royaume du vide réside.”

Kazagg Chah:

Un seul pouvoir de destruction, je connais. De la magie noire, il s'agit. Mais ce qu'est sa “véritable nature”, je ne sais.

Kazagg Chah:

... Pardon<Indent/>? Il y a cent ans, exilés aussi, les aïeux de Da Za et Dozol Meloc se sont<Indent/>?

Kazagg Chah:

D'une coïncidence, il ne peut s'agir.

Kazagg Chah:

Un mauvais pres<SoftHyphen/>sen<SoftHyphen/>ti<SoftHyphen/>ment, j'ai. Des recherches, je vais faire. Si quelque chose, de ton côté tu trouves, revenir nous informer, tu dois.

Kazagg Chah:

Dans leur pays, Dozol Meloc et Da Za sont allés.

Kazagg Chah:

À leur peuple des ren<SoftHyphen/>sei<SoftHyphen/>gne<SoftHyphen/>ments sur la méditation des Dieux, ils ont demandé. Revenus, depuis ils sont, mais mécontents. Aucune information, ils n'ont obtenu.

Kazagg Chah:

Un seul espoir, il reste. Celui qui, notre rencontre, a prophétisé.

Mamane:

L'endroit où méditent les Dieux<Indent/>? Il n'y a rien de la sorte au Sanctuaire, mais j'ai déjà entendu ça quelque part...

Mamane:

Ah oui, il y avait un mage avec Lalai, tout vêtu de noir, qui en parlait.

Cocobygo:

Moi, la magie noire, je n'y connais rien, je ne peux pas t'aider.

Cocobygo:

Lalai par contre, elle doit bien savoir quelque chose, non<Indent/>? Après tout, elle passe le plus clair de son temps avec ce mage criminel.

Yayake:

Vous recherchez l'endroit où méditent les Dieux<Indent/>? Ne me dites pas que vous continuez à suivre la <Emphasis>prophétie</Emphasis> de ce scélérat de Ququruka<Indent/>?

Yayake:

Vous allez vous en mordre les doigts, comme Lalai.

Yayake:

Elle regrette maintenant d'avoir cru aux paroles de ce gredin, mais c'est trop tard. Elle récolte ce qu'elle a semé.

Lalai:

Je me suis fait avoir<Indent/>! Ququruka est un fieffé menteur, et maintenant il a disparu, et toute cette histoire va très mal tourner si on ne le retrouve pas. Vous devez absolument partir à sa recherche<Indent/>!

Lalai:

Il mentait, il ne parle pas du tout pour Nald'thal. Je croyais qu'on l'avait enfermé il y a cent ans parce que les occultistes de la cité étaient bornés et ne comprenaient rien à son génie, mais ce n'était pas du tout le cas.

Lalai:

Ququruka, que Thal le damne, ne se montrait plus depuis quelques jours, alors j'ai fini par m'inquiéter. Il m'avait donné l'ordre de ne pénétrer sous aucun prétexte dans sa chambre, mais j'ai décidé de passer outre. Il n'était pas là, ce qui était suf<SoftHyphen/>fi<SoftHyphen/>sam<SoftHyphen/>ment étrange pour que je commence à feuilleter des documents qu'il avait laissés. C'est là que j'ai découvert la supercherie.

Lalai:

Je comprends maintenant pourquoi on surnomme “le damné” celui qui était en son temps un des meilleurs occultistes de la ville.

Lalai:

Il y a cent ans, il a tenté de détruire Éorzéa en créant, avec l'aide d'hommes-bêtes, un monstre terrifiant du nom de Barbatos.

Lalai:

Par chance, les disciples de Nald'thal ont eu vent de cet horrible projet. Ils sont parvenus à enfermer Barbatos dans le néant avant que sa création ne soit com<SoftHyphen/>plè<SoftHyphen/>te<SoftHyphen/>ment achevée.

Lalai:

Ququruka fut jugé, condamné à la prison à perpétuité, et enfermé dans la fosse de Marasaja.

Lalai:

Les occultistes de la ville, craignant la diffusion d'un savoir permettant de créer un être aussi vil que Barbatos, ont scru<SoftHyphen/>pu<SoftHyphen/>leu<SoftHyphen/>se<SoftHyphen/>ment détruit toutes les archives de cette affaire, à l'exception de quelques dossiers ultra-secrets.

Lalai:

Il s'est enfui maintenant, pour finir ce qu'il a commencé il y a un siècle. J'ai trouvé dans ses papiers quelque chose qui m'a glacé le sang.

Lalai:

“Le chiffre 4 est la clef<Indent/>! Le sang d'un mage noir maîtrisant les quatre sorts de magie noire, et possédant les quatre pièces de l'habit réagira à celui des descendants de mes trois anciens compagnons, sans qu'aucun d'eux ne le sache. À eux quatre, ils ouvriront les portes du néant<Indent/>!”

Lalai:

Quel misérable scélérat<Indent/>! La magie noire n'a jamais servi à fermer ces maudites portes, seulement à les ouvrir<Indent/>! Et à présent Barbatos est sur le point de se réveiller<Indent/>!

Lalai:

Vous êtes aussi responsable que moi dans cette histoire, vous n'auriez pas dû croire sur parole cet imposteur. C'est à vous de l'arrêter<Indent/>!

Lalai:

Dans ses notes, il parle de la Thébaïde de Nald comme de l'endroit où Barbatos apparaîtra. Il n'y a pas une minute à perdre, allez dans le Thanalan méridional<Indent/>!

i:

Désolé, mais le passage est interdit pour l'instant. Il y a eu un accident.

Dozol Meloc:

(★未使用/削除予定★)

Dozol Meloc:

Celui-là est la vipère des cités qui nous a trompés<Indent/>!? Il va payer pour ça<Indent/>!

Ququruka:

Tu es... le descendant d'Hateli Meloc<Indent/>?

Dozol Meloc:

Oui, et alors<Indent/>!?

Kazagg Chah:

Tu dois être... celui de Kazibb Chah.

a:

Quant à toi, tu dois être du même sang que Da Gu.

Ququruka:

Et enfin, le mage noir <Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>. Merci d'avoir vaincu Barbatos.

Ququruka:

Laissez-moi vous raconter... ce qui s'est vraiment passé il y a cent ans.

Ququruka:

À cette époque, j'avais tout juste découvert de vieux... écrits faisant mention d'un ancien pouvoir de destruction... la magie noire.

Ququruka:

Ma curiosité fut piquée. Pourquoi avait-elle disparu<Indent/>? Pourquoi son existence avait-elle été soigneusement cachée<Indent/>?

Ququruka:

Plus je l'étudiais, plus j'étais fasciné. Une telle puissance...

Ququruka:

Je pensais avoir trouvé la clef de la gloire. Je voulais me faire un nom... rester dans les annales éorzéennes.

Ququruka:

Mais mes recherches m'apportaient plus de questions que de réponses et j'ai fini par perdre espoir. J'étais prêt à tout abandonner lorsque j'ai rencontré vos ancêtres.

Ququruka:

Ils m'ont appris leurs secrets<Indent/>: l'existence du joyau de Shatotto, le pouvoir de lire les flux magiques, les anciens habits de mage noir. Grâce à eux, je fis d'énormes progrès. Nous étions devenus comme possédés, obsédés par cette nouvelle magie.

Ququruka:

Je pense que... nous voulions tous les quatre être simplement reconnus des nôtres.

Ququruka:

Kazibb Chah dont les remarquables analyses furent raillées par ses pairs, Hateli Meloc qui fut traitée comme une paria simplement pour avoir passé outre les préjugés de son peuple, et Da Gu, dont la fonction le forçait à rester à jamais sur son île natale sans espoir d'en sortir.

Ququruka:

Toujours est-il qu'après de longues recherches, nous finîmes par découvrir un sort in<SoftHyphen/>croya<SoftHyphen/>ble<SoftHyphen/>ment puissant, mais qui demandait l'exécution d'un rite difficile.

Ququruka:

Finalement, une fois tous les préparatifs achevés, nous commençâmes le rituel. C'est là que, aveuglé par mon désir de pouvoir, je décidai de modifier une partie de l'incantation, pour m'approprier le sort.

Ququruka:

Mon acte imbécile et égoïste eut des con<SoftHyphen/>sé<SoftHyphen/>quen<SoftHyphen/>ces désastreuses. Je perdis le contrôle du flux de magie destructive, qui frappa mes trois amis... Leurs corps se sont d'abord dilués dans l'éther, puis se sont mêlés pour former un monstre...

Ququruka:

Ah... Ce monstre... celui de tout à l'heure, ce n'est pas...<Indent/>?

Ququruka:

Oui... Lorsque j'ai réalisé ce que j'avais in<SoftHyphen/>vo<SoftHyphen/>lon<SoftHyphen/>tai<SoftHyphen/>re<SoftHyphen/>ment créé, j'ai réuni mes dernières forces pour enfermer mes anciens compagnons dans les portes du néant.

Ququruka:

Mais je craignais que ce ne soit pas suffisant. Ayant été moi-même en contact avec l'éther corrompu, il était tout à fait possible que je perde le contrôle de ma propre magie.

Ququruka:

Je suis donc rentré à Ul'dah, et je suis parvenu à modifier la mémoire de quelques occultistes pour qu'ils m'accusent d'un crime grave et m'enferment.

Ququruka:

Il ne restait plus qu'à attendre... Attendre qu'un mage noir parvienne à dominer la magie de destruction et à purifier l'éther de ceux avec qui j'avais autrefois partagé le même rêve...

Ququruka:

Rien ne pourra... racheter ma faute... Pardon...

Ququruka:

Celui-ci aura du mal à te pardonner... mais il essaiera.

Ququruka:

Je n'en ai plus... pour longtemps... Avant de quitter ce monde...

Ququruka:

Oh<Indent/>!? Oooh<Indent/>! C'est la dernière pièce de l'habit de mage noir, la dernière, oui<Indent/>!

Ququruka:

Vous êtes à la Thébaïde de Nald... L'endroit où méditent les Dieux...

Ququruka:

Encore merci, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>... Tu as réussi là où... nous avons échoué... Tu as maîtrisé ce sort... que nous avions cherché à... contrôler...

Ququruka:

Il est bon de partir en... sachant que tu sauras guider... le pouvoir de destruction... et non te laisser... guider par lui.

Ququruka:

Il est temps pour moi... de rejoindre Thal... Adieu...

Kazagg Chah:

Terrible devait être, la tristesse de Ququruka. Un long siècle, elle a duré.

Kazagg Chah:

Une faute de jeunesse, il a commis, et un lourd prix, il a payé. Lui pardonner, je le peux.

Kazagg Chah:

Terminée, ma tâche est. Aux Chutes bordeaux, je vais retourner. Te reposer, il le faut, mais revenir me voir, tu dois.

Dozol Meloc:

Celui-ci pensait que c'était un de ces traîtres des cités...

Dozol Meloc:

Mais ce mage a payé cher ses erreurs. La mère de la grand-mère de celui-ci lui a cer<SoftHyphen/>tai<SoftHyphen/>ne<SoftHyphen/>ment pardonné.

Dozol Meloc:

Toujours est-il que la quête de ceux-ci est enfin achevée<Indent/>!

Dozol Meloc:

Celui-ci a beaucoup appris. Il a beaucoup apprécié la compagnie de <If(PlayerParameter(4))>celle-là<Else/>celui-là</If>.

Dozol Meloc:

Tous les habitants des cités ne sont pas des vipères, après tout<Indent/>!

a:

Nous sommes arrivés à la fin de notre voyage, à son terme.

a:

Nous avons accompli ce qu'il nous fallait accomplir, oui.

a:

Nos chemins vont se séparer, mais nous nous reverrons, nous nous retrouverons, oui<Indent/>?

a:

Au revoir, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>, adieu<Indent/>!

Kazagg Chah:

Une longue aventure, ce fut. Lié, notre destin était.

Kazagg Chah:

Une prophétie, j'ai écouté, et des rencontres inattendues, j'ai fait.

Kazagg Chah:

Différentes, sont nos origines, mais d'avoir rencontré l'Ixal, le Kobold et toi, je suis heureux.

Kazagg Chah:

En paix maintenant, nos aïeux reposent. Et en paix, mon cœur est.

Kazagg Chah:

Ensemble, la voie du mage noir, nous avons suivi. <If(PlayerParameter(4))>Frère et sœur<Else/>Frères</If>, nous sommes désormais.

Kazagg Chah:

Éternelle, notre amitié est<Indent/>!

previous