Quest: False Friends

Genre: Class & Job Quests
Genre + : Disciple of Magic Job Quests
Job : SCH
Level : 54

Zone: Upper La Noscea

Extention: Heavensward

Summary: The cause of Surito Carito's frustration is a lack of progress─he cannot cure the sickness without learning more of it. He explains the scourge of his people came from the ocean, upon a trader's galley. Sailors lost in a terrible storm drifted to a desert isle in the south seas, where they met a tribe of Lalafells. These natives gave the traders succor, and sent them home with a wondrous gift─an ornate amphora. Upon hearing the tale in full, however, Alka Zolka realizes that this vase may be the sickness's source, for would not these traders otherwise have transformed? To discover the truth of this, and learn more of the illness, Surito Carito entreats you to search for the south seas amphora in what remains of the Floating City of Nym.

Summary: Your search for the south seas amphora has availed you naught, but there are yet more places to scour. Continue to look in another area.

Surito Carito:

I have worked day and night on the cure, yet I have little to show for it. My research is at a standstill for lack of information.

Alka Zolka:

I feared as much. If ever men had knowledge of the sickness, it was lost long before this age. Even after careful study of Nymian tablets, I still know little more than what you have told me: that it came from the sea.

Surito Carito:

From traders who returned from the south seas, yes. They had lost their mainmast in a fearsome tempest and drifted, victims of the current, until at last they ran aground on a desert isle.

Surito Carito:

Half dead, they stumbled ashore, and would have perished but for the Lalafellin tribe that lived there. These natives nursed the traders back to health and helped mend their ship. They even sent our men home with an amphora etched with ornate designs─a gift of friendship.

Surito Carito:

In Nym, we had given them the rites due to those lost at sea. When they sailed into port a year after they had left, you can imagine how joyful the mood was.

Surito Carito:

Yet our joy soon turned to horror. The traders began to grow ill, for the sickness was upon them. They transformed, and the rest, you know.

Alka Zolka:

Hmmm... The story suggests the traders contracted the disease on the isle. The voyage home must have been─

Alka Zolka:

Hold on... The traders were hale and healthy when they returned to Nym, yes? The sickness became known only <Emphasis>after</Emphasis> they reached port?

Surito Carito:

You mean to suggest that it was <Emphasis>not</Emphasis> the men who bore the disease? Then who─or what...? Something they carried, perhaps, something...like the islanders' gift!

Alka Zolka:

That does seem the more likely culprit. But without the amphora, this is all conjecture, and I would be astounded if even a shard remains after fifteen hundred years.

Surito Carito:

As would I. <sigh> It was placed on display in the royal halls for all to see. If only I had considered it a possible source...

Alka Zolka:

The royal halls? I know exactly where those used to be! Precious little remains of them, but I will scour the area. And if <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/> joins me, mayhap we will be lucky.

Surito Carito:

The amphora was kept in the royal halls, which Alka Zolka can pinpoint in the Floating City. Unlikely though it may be, perhaps a piece of it remains...

Alka Zolka:

I hope we have not come on a fool's errand, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>, but I see nothing to persuade me otherwise. Mayhap if you searched over there...

Alka Zolka:

You...you <Emphasis>actually</Emphasis> found it!? It's a miracle! ...But we must have Surito Carito authenticate it before growing too excited.

Surito Carito:

I beg your pardon... You found it? <Emphasis>Intact</Emphasis>!?

Surito Carito:

Incredible... I remember this as though it were yesterday. This is the selfsame amphora.

Alka Zolka:

Then it truly is an honest-to-gods miracle! Though...it occurs to me now that we should handle it with a bit more care─assuming it can, ahem, turn us into tonberries.

Surito Carito:

Voidsent? That is what attempted to stop you from taking the amphora?

Surito Carito:

Hmmm... Voidsent are drawn to the magicks of their own kind, which means a voidsent of some strength was likely sealed herein.

Surito Carito:

Yes, here, a binding sigil cut into the bottom─ ...Dear gods, it cannot be! This is the work of Mhach!

Alka Zolka:

“Mhach, Mhach, beware the dark, keep away or lose your heart.” ...<Emphasis>That</Emphasis> Mhach?

Surito Carito:

An apt rhyme doubtless inherited from Nym. Mhach was our enemy, rapacious and unwise. Their magi trafficked with the void, grew mighty from shadows and attacked our lands time and again!

Surito Carito:

Look no further than this─their sigil which sealed a voidsent in this “gift.” The islanders must have been their pawns in a plot to bring us to our knees.

Surito Carito:

We were fools. Not once did we consider that everything, from the tempest to our traders' miraculous return, might be a voidmage ploy!

Surito Carito:

I must return to my tomes. Pray allow me time to research this─and please, tell me if you begin to transform...

Quest: False Friends

Genre: Quêtes de classe/job
Genre + : Quêtes de job : mages
Job : SCH
Level : 54

Zone: Haute-Noscea

Extention: Heavensward

Resumé: Surito Carito vous a révélé ne pas avoir avancé dans ses recherches d'un remède contre la lèpre du tomberry. La discussion qu'il a eue avec votre camarade Alka Zolka sur les cir<SoftHyphen/>cons<SoftHyphen/>tan<SoftHyphen/>ces qui ont amené autrefois l'épidémie à Nym a permis d'en déterminer la cause. En effet, l'origine du mal serait une urne offerte par les habitants d'une lointaine île des mers méridionales à l'équipage d'un navire marchand qui avait dérivé après une grave tempête. L'érudit tomberry vous a appris que cet objet avait été exposé dans le bâtiment de l'Assemblée nymienne. D'après Alka Zolka, les ruines de cet édifice seraient à l'endroit désormais connu sous le nom de cité flottante de Nym, dans la Noscea extérieure. Rejoignez-le là-bas pour effectuer une séance de fouilles archéologiques.

Resumé: Vos premières observations à la cité flottante de Nym ne vous ont pas permis de découvrir quoi que ce soit. Allez à un autre endroit et continuez vos recherches.

Surito Carito:

Ah, Alka Zolka, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>... J'imagine que vous venez pour me demander si j'ai avancé dans mes recherches sur la lèpre du tomberry. Mal<SoftHyphen/>heu<SoftHyphen/>reu<SoftHyphen/>se<SoftHyphen/>ment, je n'ai pas assez d'in<SoftHyphen/>for<SoftHyphen/>ma<SoftHyphen/>tions sur cette maladie...

Alka Zolka:

Mince... Je dois vous avouer que nous n'en savons pas beaucoup plus à notre époque. Il s'agit bien d'une épidémie rapportée par un navire marchand, n'est-ce pas<Indent/>?

Surito Carito:

Oui, il était parti vers les mers méridionales et avait dérivé de sa route suite à une violente tempête. Après plusieurs jours, l'équipage avait finalement réussi à atteindre une île perdue au milieu de l'océan.

Surito Carito:

Là, ils ont été accueillis par une population locale de Lalafells. Ces derniers se sont occupés des marins, leur prodiguant soins et nourriture, et les ont même aidés à réparer le navire. Avant le départ, ils leur ont donné un cadeau.

Surito Carito:

Et puis un jour, plus d'un an après avoir appareillé, le vaisseau marchand que tout le monde pensait perdu est réapparu dans le port de Nym comme si de rien n'était. Je vous laisse imaginer l'excitation qu'a provoquée ce retour miraculeux.

Surito Carito:

Mais ce n'était rien en comparaison de la peur qui a envahi la ville quand ses habitants ont mys<SoftHyphen/>té<SoftHyphen/>rieu<SoftHyphen/>se<SoftHyphen/>ment commencé à se transformer en tomberrys les uns après les autres.

Alka Zolka:

Je vois... Si je comprends bien ce que vous dites, les marins avaient encore une apparence humaine au moment de leur retour. Ils n'avaient donc pro<SoftHyphen/>ba<SoftHyphen/>ble<SoftHyphen/>ment pas contracté la maladie sur cette île lointaine.

Alka Zolka:

... Même après une certaine période d'incubation, les premiers symptômes auraient dû se déclarer alors qu'ils étaient encore en mer.

Surito Carito:

Tu as raison, ils n'étaient pas porteurs de la maladie... Ce qui signifierait que l'origine de l'épidémie se trouvait... dans leur cargaison<Indent/>! Mais bien sûr<Indent/>! Cela venait du cadeau des indigènes<Indent/>!

Alka Zolka:

Un examen approfondi de cet objet pourrait nous en apprendre plus sur la lèpre du tomberry et nous permettre de trouver un remède<Indent/>! ... Mais après mille cinq cents ans, rien ne nous garantit qu'il en reste quoi que ce soit...

Surito Carito:

Je me souviens qu'il s'agissait d'une très jolie urne dans le style des îles méridionales. Elle avait été exposée dans le bâtiment de l'Assemblée nymienne pour que les citoyens puissent tous venir l'admirer...

Alka Zolka:

Dans ce cas, je sais où nous devrions chercher<Indent/>! C'est dans ce qu'on appelle désormais la cité flottante de Nym, dans la Noscea extérieure<Indent/>! <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>, nous allons faire un peu d'archéologie<Indent/>!

Surito Carito:

La jolie urne offerte par les habitants de l'île lointaine avait été exposée à l'Assemblée nymienne. D'après ce qu'a dit Alka Zolka, ça serait à l'endroit que vous appelez désormais la cité flottante de Nym, dans la Noscea extérieure.

Alka Zolka:

Mais où est-ce qu'elle peut bien être, cette urne<Indent/>?<Indent/>... <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/>, je te propose qu'on se répartisse la zone. Va plutôt regarder de l'autre côté, s'il te plaît.

Alka Zolka:

Tu as trouvé quelque chose<Indent/>?<Indent/>... Oh<Indent/>! C'est fantastique, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/><Indent/>! Apportons ça à monsieur Surito Carito sans plus tarder<Indent/>!

Surito Carito:

Se pourrait-il que toi et Alka Zolka ayez trouvé l'urne, <Split(<Highlight>ObjectParameter(1)</Highlight>, ,1)/><Indent/>?<Indent/>...

Surito Carito:

Oui, c'est bien celle que les marins avaient rapportée<Indent/>! Je me souviens du jour où je suis allé la voir avec Lily comme si c'était hier...

Alka Zolka:

C'est vraiment de la veine qu'on ait pu retrouver un objet aussi vieux<Indent/>!<Indent/>... Mais j'espère que ce n'est pas un mauvais présage. C'est que je ne voudrais pas me transformer en tomberry...

Surito Carito:

Comment<Indent/>? Des créatures du néant sont apparues lorsque tu as essayé de prendre l'urne<Indent/>?

Surito Carito:

Voyons, voyons... Je ressens en effet les traces d'une magie. Cela signifierait que ces démons étaient piégés dedans...

Surito Carito:

Oh<Indent/>! Ce sceau au fond de l'urne... Je le reconnais<Indent/>! C'est celui de Mhach<Indent/>!

Alka Zolka:

Vous voulez parler de cette cité peuplée de mages maléfiques qu'on évoque souvent dans les contes de fées<Indent/>?

Surito Carito:

Je ne sais pas quel savoir il en reste à votre époque, mais croyez-moi, Mhach était bel et bien réelle. Nym a subi les assauts de ces sorciers du néant à de nombreuses reprises.

Surito Carito:

La présence de ce sceau au fond de l'urne, ça voudrait dire que les insulaires qui avaient aidé l'équipage du navire étaient de mèche avec nos ennemis... Leur plan était clairement de faire entrer ces démons dans notre cité...

Surito Carito:

Plus j'y pense, plus je me dis que même la tempête qui les avait fait dériver devait être l'œuvre de ces maudits mages du néant<Indent/>!

Surito Carito:

Nous aurions dû nous en douter à l'époque, mais il est trop tard pour regretter ce qui est arrivé. Ce que nous venons de découvrir pourrait bien me permettre de trouver le remède contre la lèpre du tomberry. Je vais avoir besoin d'un peu de temps pour ça. Je compte sur vous deux pour bien prendre soin de vous en attendant.

previous